Miembro de la ATPP

¡Hola! Me complace comentarles que ahora soy miembro de la Asociación de Traductores Profesionales del Perú, conocida como ATPP. Estoy muy, muy emocionada porque ser parte de una asociación me brinda mucha más confianza y me permite delinear una visión más clara de mi carrera como traductora e intérprete en el país.

Además, en la ATPP han estado gustosos de recibir a una traductora que se formó en el extranjero y posee un cartón de magíster. No he tenido la misma suerte en otros casos, incluyendo universidades y otras asociaciones del país. Y, finalmente, ¡puedo realizar traduciones certificadas! Esto es re-importante en el Perú ya que, a diferencia de otros países, las entidades gubernamentales y embajadas no aceptan traducciones no certificadas.

Ya puedo respirar más tranquila :).

me2 - copia
La foto que envié para hacerme miembro de la ATPP.
Anuncios

Lavendaire workbook review (and other Youtubers that I follow)

Aileen (aka Lavendaire) is around my age and she is the most inspiring entrepreneur I know of on YouTube. I love her aesthetic, although it can be too pink at times. I love her so much that I actually bought a physical copy of her Artist of Life workbook and joined the Mastermind group.

I really love the workbook, but would not have minded if it had been black and white. The gray font is hard to read at night time and, honestly, it took so long for my copy to get here that I lost the momentum I had built when I first bought it (around mid-December). I know, I know, everything that you ship to Peru will take ages to come and it wasn’t Aileen’s fault. An alternative I suggest for people interested in setting goals and self-care is to buy a nice notebook and download the PDF version of the workbook. I showed it to a friend of mine and she adores it! She started watching Aileen’s videos and has gathered a lot of job and study opportunities for this year.

Through Lavendaire, I started watching other Youtubers, such as MuchelleB:

I adore her voice (she’s Australian) and her attitude to life. She doesn’t talk that slowly, as if she had it all figured out herself, and she usually goes straight to the point. I definitely recommend her to chill for a bit and appreciate the pastel colours in her videos :).

I browsed a bit more and found guided meditation videos in English, French, and Spanish. The French videos are mostly for practice, of course. Buuut! I found a beautiful French Youtuber named Easyblush that some of you might like, at least for eyecandy and a soothing voice:

It’s a lot of information, I know. I had a lot of time in my hands when I came back from Europe, and all of these videos helped me get back on track in the shortest amount of time.

Hope they can help you as much as they helped me :).

Victoria

Proyectos a mediano plazo

Hola, hola 🙂 Siento que actualizo muy poco este sitio web, ¡pero tengo mis razones!

Primero que nada, estuve ocupada poniéndome en contacto (“networking”) con intérpretes de AIIC aquí en Perú. Me han dado una nueva perspectiva sobre los tipos de conferencia que hay en el país, así como de la competencia. Sobre todo, creo que podré colaborar con ellas de una forma u otra en el futuro cercano, y eso me alivia mucho porque realmente me gusta interpretar y jugar con el inglés y el español de esa forma.

Segundo, me he inscrito en un profesorado de yoga intensivo en marzo y abril. Eso me emociona muchísimo pues creo que enseñar yoga es algo que me va a encantar. Siempre he pensado que no soy la más dotada para dictar clases de idiomas, pero con el yoga es distinto: de una manera u otra, siempre he vuelto a hacer yoga. No soy la persona más activa de mundo, pero recurro al yoga cuando estoy enferma y no puedo salir, o cuando simplemente quiero hacer ejercicio en mi casa. Ya voy practicando sola por casi diez años, así que creo haber acumulado ciertas experiencias que me permitirán dar buenas clases. Además, desde el año pasado me he interesado más en la parte espiritual, más allá de las posturas o asanas.

10603966_10152700247315973_8332533421176101798_o
Aquí pues, chill.

Finalmente, ¡obtuve un trabajo en Francia! Iré como asistente de español a un lycée, probablemente en Rennes o Nancy, entre octubre de este año y abril del 2019. Estoy evidentemente emocionada porque uno nunca sabe qué ocurrirá cuando se muda a otro país, aún así sea por poco tiempo. Si alguien quiere saber cómo es el proceso de postulación, estaré encantada de escribir otro post sobre eso :).

Esas son todas las nuevas por aquí. Por mientras, me estoy preparando para dar el examen DELF B2 a inicios de marzo, justo antes de empezar el profesorado. Todo parece marchar viento en popa.

Hasta prontón,
Victoria

Prescriptivismo lingüístico.

Solo pasaba por aquí para dejar una pequeña nota de algo muy curioso que ocurre con mis amigos lingüistas y conmigo. Y muchos se preguntarán: ¿qué carajos es el prescriptivismo lingüístico?

Pues bien, esto está relacionado con la normativa o el conjunto de “reglas” de una lengua en particular que se consideran el estándar de aquella. Se prescribe lo que se considera correcto y lo que se considera incorrecto. En el caso del español, quienes establecen estas reglas pertenecen a la RAE o Real Academia Española.

yesbody
Logical prescriptivism, from Language Log.

Después de terminar nuestras carreras en lingüística, muchos empezamos a trabajar como prescriptivistas. En mi caso, soy traductora e intérprete, y debo respetar la variedad estándar por sobre todas las cosas para que me “entiendan”. Mis amigos enseñan cursos de redacción o de algún tema relacionado con lenguaje y comunicación. Nos convertimos en unas pequeñas Marthas Hildebrandt en el plano laboral.

¿Qué es lo curioso? Que la lingüística del siglo XX y el siglo actual va completamente en contra del normativismo lingüístico. Pero bieeen en contra. Si bien conocemos la variedad estándar como estudiantes, jamás le hacemos “aj” a las otras variedades del español, que muchos categorizan como una manera de hablar incorrecta, cuando es todo menos eso. Y realmente me incomoda que quienes no saben de lingüística creen que ese es mi trabajo: establecer el hablar correcto, el que todos deberíamos hablar, cuando el estándar solo lo utilizamos en un contexto netamente académico.

No se confundan. La lengua estándar es la hegemónica y muchos lingüistas de mi generación, en nuestro día a día, nos encargamos de demostrar que las variedades sociales no son nada inferior a la estándar. Que un hablante diga “dijistes” no está mal o es incorrecto: es consecuencia de un fenómeno lingüístico conocido como paragoge, o una analogía que el hablante establece inconscientemente pues se añade la -s en segunda persona en muchos otros tiempos verbales (leer más sobre esto aquí). La creación de verbos nuevos en hablantes de castellano andino ocurre por una convergencia de la sintaxis y el léxico quechua y/o aimara con el español. Tampoco es incorrecto.

Por eso, entonces, me siento tan extraña hablando con un registro hiper formal y utilizando la variedad estándar en mi trabajo. Y es interesante ver la cara de mis colegas intérpretes que no son lingüistas cuando explico que los anglicismos en el español no son cosa “mala” o que se deba evitar fuera de la cabina, sino un fenómeno de evolución lingüística.

Los lingüísticas de mi generación somos, creo yo, el horror de la doctora Martha Hildebrandt y de cualquier miembro de la Real Academia Española.

– Victoria

¡Viaje a Iquitos! (ÄMAK 4Rent)

¡Holi! Ya estoy por Perú, y mi mamá quiso inaugurar mi regreso a casa con un precioso viaje por Iquitos. Así, nos hospedamos en ÄMAK 4Rent, una cadena ecológica ubicada a una hora del puerto de Nanay.

Solo estuvimos ahí un par de días, pero la experiencia me encantó. La razón principal es que muchas de las visitas guiadas eran a centros de rescate de animales y, como muchos saben, amo a los animales. Entre los sitios que visitamos, incluimos:

  1. El Centro de Rescate Amazónico, en colaboración con la DWA (Dallas World Aquarium). Este centro está en la ciudad de Iquitos y, sobre todo, se les conoce por rescatar manatíes, cuidarlos y más adelante llevarlos de vuelta a su hábitat natural.
  2. La isla de los monos, donde me enamoré especialmente del mono Martín, mono ex-alcohólico que fue donado por la dueña de una discoteca en Iquitos. Aquí una foto mía con un par de bebés (¡Sí! Puedes acariciar a los monitos y ellos te persiguen, son unos preciosos).23592144_10155614905610973_1213572657824532324_o
  3. El mini zoológico Chullachaqui, dirigido por Kevin, un chico de 18 años de edad con un carisma sorprendente, con muchos proyectos para el futuro. En verdad les recomiendo ir.

Además, las instalaciones de ÄMAK eran preciosas. Los encargados eran muy buena onda y recontra dedicados. Cuando llovía, se aseguraban de recogernos de las cabañas o dejarnos paraguas e incluso botas de hule. Siempre nos preguntaban si todo iba bien y estaban al tanto de nuestra jornada.

¡Y no puedo olvidarme de la comida gourmet! Todo es kilómetro 100 (es decir, los productos son locales) y el chef es un trome. Encima se preocuparon por mí por ser vegetariana, y eso que me olvidé decirles antes de llegar. Ese fue mi error, y a pesar de eso acomodaron todo para que no haya problemas. Es más, si uno es vegano, celíaco o tiene otros problemas con la comida, avisen con antelación, pues les prepararán un menú personalizado.

20171117_162209
En la hamaca de mi cabaña, entre leyendo un libro y tomando una siesta.

Un par de recomendaciones: los mosquitos pueden ser bien agresivos, así que lleven ropa algo holgada para que no les incomode una vez les hayan picado. También lleven zapatillas porque siempre hay riesgo de encontrarse con animales no tan amigables como los de las fotos. Y, sobre todo, tengan un buen libro y linterna a mano en las noches si es que están viajando solos 🙂

-Victoria

Et Paris, ça va? Oui, ça va.

El 21 de setiembre llegué a París esperando pasar todo el otoño en casa de mi novio. Grave error: su oferta de trabajo ya llegó y nos tenemos que ir a inicios de noviembre. Aún así, he logrado juntar momentos importantes en mis días aquí.

Algunas cositas de París y el francés en general:

  1. Estoy cansada de decir “ça va” cada vez que alguien me pregunta cómo estoy. No hay alternativa alguna. En español, puedes decir “¿qué tal?” ¿”cómo vas?” “¿cómo estás?” o el antigüito “qué onda”, pero en francés se comieron todo y decidieron decir “ça va” como pregunta Y respuesta. Los muy espesos.
  2. Sí, muchos aman los baguettes y los croissants. Mi novio suele no comer pan, pero tiene una debilidad por los croissants. Y bueno, yo amo el pan y el gluten, así que muchas mañanas me pueden encontrar comiendo pain au chocolat 🙂
  3. Las clases en la Alianza Francesa de París no son diferentes a las de ninguna Alianza. Yo elegí ir a esta sede porque quería socializar con otras personas en París y mantener mi nivel de gramática. Las clases que he llevado en las sedes de la Alianza en Perú son igual de buenas. Incluso creo que hay unos profesores estupendos en Lima. Sin embargo, el público objetivo es distinto: un profesor en Lima solo debe identificar errores en hispanohablantes, mientras que un profesor en el corazón de París va a encontrar a alumnos de múltiples nacionalidades.
  4. Sí hay espacios verdes en París y en las afueras de París. Sin embargo, tomando el Metro es difícil ver esos espacios. Lo que uno ve es ese París gris y contaminado, con lindos edificios pero un poco deprimente. Creo que, si decidiese venir a Francia a vivir unos años y estudiar, elegiría otra región. Una más verde, probablemente.

Hay muchos otros planes a mi retorno a Perú de los que hablaré más adelante, una vez haya pisado el aeropuerto Jorge Chávez y tenga a la reina Quinua en mis brazos.

Aquí algunas fotos de París:

Victoria